¿Es verdad que los niños aprenden idiomas mejor que los adultos?

¡¡¡HOLA AMIGOS DE “EL MENTOR LINGÜÍSTICO”!!!

El día de hoy comparto con ustedes una reflexión con relación a la cuestión de la edad y el aprendizaje de idiomas. Espero que la disfruten y les brinde ideas y estrategias que les permitan aprender y practicar la lengua que desean o necesitan aprender.

imagesSWW7QP90

EL CASO DE LOS NIÑOS 

Muchos de nosotros creemos que los niños tienen -por el simple hecho de ser JÓVENES– más ventajas para aprender TODO lo que quieran. Que como esponjitas absorben TODO  CONOCIMIENTO incluso IDIOMAS EXTRANJEROS. En la actualidad se sabe que la mayoría de los seres humanos nacemos con la APTITUD NATURALGENÉTICA- de aprender idiomas, a no ser que se nazca o adquiera alguna discapacidad que la dificulte.

estudiando

Se conocen enfoques en Lingüística que defienden que es el MEDIO SOCIAL y no la GENÉTICA lo que propicia el aprendizaje de lenguas. La realidad práctica enseña que lo que genera dificultad en el aprendizaje de idiomas en los adultos son, mas bien, los FILTROS MENTALES -JUICIOS, PREJUICIOS, MIEDOS, ETC- que aplicamos para asimilar las nuevas estructuras lingüísticas. El aprendizaje de idiomas en menores va enfocado de manera distinta, ya que los niños todavía no desarrollan a cabalidad estos FILTROS; la manera como se toma la forma de aprender es principalmente, LÚDICA. Déjenme decirles por qué.

imagesDVRONY3E

Generalmente, cuando somos niños, tenemos una vida es más sencilla y solemos tener más tiempo libre para practicar los conocimientos –IDIOMAS, en este caso– que los profesores en la escuela o nuestros padres elijen que estudiemos.

images7ZHQXGWN

Ya cuando adultos la situación cambia y por el contrario, tenemos OTRAS NECESIDADES. Nosotros necesitamos aprender idiomas con propósitos más PRÁCTICOS, es decir, encaminamos el uso del idioma a situaciones de tipo LABORAL. Tenemos la OBLIGACIÓN TITÁNICA  frente al JEFE de DEFENDER PUNTOS DE VISTA u OPINIONES en una JUNTA DE NEGOCIOS; tratar de LLEGAR A ACUERDOS en un IDIOMA DESCONOCIDO que, en la  MAYORÍA DE LAS VECES, NO ENTENDEMOS CABALMENTE; debemos NEGOCIAR algún trato; PREPARAR la presentación de VENTAS de la chamba (trabajo); ATENDER esa LLAMADA TELEFÓNICA de la oficina de E.U. que tanto nos ATERRA. Aunado a lo anterior debemos hacer frente a la mirada de los compañeros de trabajo que están igual que uno-IGNORANTES–  y que por el hecho de SABER que uno CONOCE el idioma en cuestión, le “echan la bolita” para hacer este tipo de acciones en apariencia IMPOSIBLES para ellos.

imagesO5CR3S3M

Todo lo anterior nos indica que nosotros como ADULTOS la tenemos MÁS DIFÍCIL dado que nuestras VIDAS son MÁS COMPLICADAS y por lo mismo, -como dicen los expertos- tenemos mayores NECESIDADES LINGUÍSTICAS.

¿QUÉ CARACTERÍSTICAS DEBE TENER LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA EN NIÑOS?
Los niños aprenderán mejor IDIOMAS si sus clases fomentan la PRÁCTICA ORAL o si sus EXPERIENCIAS FUERA DEL SALÓN DE CLASES se orientan a JUEGOS con el idioma. De esa manera, los niños desarrollarán la capacidad de ESCUCHAR E IMITAR idiomas más fácilmente y por lo tanto HABLARÁN EL IDIOMA CASI SIN ACENTO y SIN SENTIRLO. Por lo regular, el aprendizaje de los niños les toma muchos años ya que los ELEMENTOS LINGÜÍSTICOS los toman de su ENTORNO sin el propósito de aprenderlos.

images9I5QA45U

OJO: SU APRENDIZAJE NO ES INTENCIONAL.

Sin embargo, NO TODO ESTÁ PERDIDO amigos. No debemos olvidar que EL ADULTO JOVEN y LOS ADOLESCENTES  tienen más ventajas al aprender idiomas por el sólo hecho de ser mayores. Algunos ESTUDIOS han demostrado que ELLOS -LOS ADULTOS Y ADOLESCENTES- tienen MAYORES VENTAJAS en el salón de clases. Analicemos esto.

LA INTENCIONALIDAD EN EL MOMENTO DE APRENDER

En primer lugar, LOS ADULTOS, al contrario de los niños, aprendemos INTENCIONALMENTE. Esto quiere decir, que aprendemos con UN PROPÓSITO en mente. Nuestro aprendizaje no es obra del AZAR ni del JUEGO. Los adultos, tenemos la ventaja de tener MAYOR MADUREZ MENTAL  para ANALIZARMANIPULAR EL IDIOMA y, por lo tanto, INVERTIR MENOS TIEMPO en su aprendizaje.

images2NUM3U1M

LOS ADULTOS NO MALGASTAMOS EL TIEMPO
Asimismo, los adultos APROVECHAMOS MEJOR NUESTRO TIEMPO y no lo malgastamos ya que consideramos el costo económico de pagar nuestro curso o el costo en tiempo si es que para aprenderlo invertimos en tecnología y tiempo para hacerlo POR CUENTA PROPIA.

imagesFS4JKILF

EN RESUMEN
Aprender IDIOMAS es cuestión de EXPONERSE al idioma EN FORMA INTENSA.

EXPONERSE… ¿EN FORMA INTENSA? ¿QUÉ ES ESO?

Todos podemos EXPONERNOS A CUALQUIER IDIOMA AL MOMENTO QUE ENFOCAMOS NUESTRA ATENCIÓN A:

  • AL ESCUCHAR, en entrevistas, videos musicales, películas, etc.
  • AL REPETIR lo que oímos, lo mas común  es cuanto tratamos de cantar nuestras canciones FAVORITAS.
  • AL LEER cualquier material escrito publicado en LIBROS, REVISTAS, INFORMES, REPORTES, ARTICULOS DE INTERNET…las opciones son infinitas.
  • AL HABLAR con cuanta gente podamos que sepamos que lo ESTUDIA o que sea su lengua materna.

Les voy a dar un ejemplo. No importa a qué te dediques, tú también puedes aprender. No importa que te encuentres en tu casa sola haciendo tu quehacer doméstico o te encuentres en la oficina o tal vez en la calle. La tecnología actualmente proporciona nuevas formas de aprender en nuestros ratos libres.

ESTRATEGIAS:

1) ESCUCHA canciones en tu estéreo o SINTONIZA la televisión aunque no la veas.

images5VT9R7J9

2) CONÉCTATE  a la INTERNETBUSCA VÍDEOS en sitios web con información en línea del idioma que más te guste.

imagesQZK2C2PS

3) INSTALA EN TU TELÉFONO CELULAR APPS de DICCIONARIOS y CURSOS para el aprendizaje de idiomas que son recursos muy actuales y válidos a la hora de aprender. Lo mismo funciona con el Ipad o con la Tablet.

imagesCKSJS9W2       imagesA95V7Z6A

4) Si eres más conservador(a) y/o no hay la disponibilidad de gastar cuantiosos recursos ($$$), COMPRA un LIBRITO o una REVISTA ILUSTRADA en el idioma que quieras aprender: intenta LEER los párrafos. La condición es que busques material con temas que te interesen MUCHO.

imagesVZ6JH85I

PUEDES VER PELÍCULAS con subtítulos, en casa o en el cine. La ventaja de estar en tu casa es que puedes repetir las escenas las veces que quieras.

images2U6QD9AY

Si tu aprendizaje es INFORMALCOMPLEMÉNTALO con un CURSO en una ESCUELA o PROFESOR PRIVADO, aprenderás inglés o el idioma que prefieras MÁS FÁCILMENTE por el hecho de que recibes la RETROALIMENTACIÓN en un ambiente de INTENCIONALIDAD: eso es lo importante.

imagesGT67792M

DOS CONSEJOS:

1) FIJA OBJETIVOS CLAROS, es decir, METAS respecto de tu aprendizaje que te ayudarán a aprender de manera organizada los elementos del idioma de forma intencional.

2) PERSISTE, NO TE RINDAS. Si vas a una escuela o instituto te recomiendo que ESTUDIES TUS LECCIONES. Esfuérzate en resolver los ejercicios vistos en clase o el vocabulario que aprendiste. HAZ TU TAREA (DEBERES). Esto te motivará a seguir aprendiendo y no dejar tus cursos.

Un ÚLTIMO CONSEJO: NO TE DEJES IMPRESIONAR POR LOS NIÑOS . He visto adultos que se retraen en clase tímidamente cuando un conocen a un PEQUEÑO que entiende idiomas extranjeros. Recuerda, tú tienes más ventajas como adulto.

Te invito a aprovecharlas.

El Mentor Lingüístico

¿Comentarios? ¿Dudas? manden sus preguntas o comentarios a Twitter: @ProfeMarconi o a mi cuenta en Google gmail:  prof.markgarcia@gmail.com

¿Es verdad que los extranjeros son mejores profesores de idiomas?

En México existe la CREENCIAMITO muy difundido de que los extranjeros son “MEJORES” profesores de idiomas. Sin embargo, déjenme decirles que NO podemos considerar lo anterior como algo enteramente CIERTO.

que-tan-complicado-o-sencillo-aprender-idiomas-profesores-nativos

El ENDIOSAMIENTO del extranjero en MÉXICO se ha dado desde los tiempos de la CONQUISTA ESPAÑOLA.

imagesCFIUCJM3

Es más, esa falsa creencia de SUPERIORIDAD del extranjero ha permeado en muchos otros ámbitos de la vida nacional, por ejemplo: los espectáculos, el deporte profesional y la educación, entre otros. Esta ACTITUD ha provocando que algunas empresas consideren que un PROFESOR NATIVO DE LENGUA EXTRANJERA  es la “MEJOR” elección al momento de contratar CAPACITACIÓN EN IDIOMAS.

metodos-mas-populares-para-aprender-idiomas

¿Qué puedo decir sobre este hecho?

De acuerdo con mi experiencia puedo comentar lo siguiente,

a)  EN CONTRA de los profesores nativos:

1. Buena parte de ellos NO ESTAN CONSCIENTES DEL IDIOMA QUE ENSEÑAN por la simple razón de que nunca se han CUESTIONADO ese conocimiento ya que para ellos HABLAR es algo NATURAL desde la niñez.

b)  A FAVOR de los profesores NO NATIVOS puedo decir que tienen MÁS VENTAJAS para la ENSEÑANZA DE IDIOMAS, por lo siguiente:

1) El MAESTRO NO NATIVO aprende a CUESTIONARINVESTIGAR cada elemento de enseñanza ya que tiene que estar completamente SEGURO de lo que enseña.

cursos-grupales-en-santiago

NOTA: La actitud de INVESTIGAR suele ser contagiosa porque ANIMA a los estudiantes a no sólo ACEPTAR CIEGAMENTE sino a INDAGAR MÁS sobre lo que se aprende. Esto último es FUNDAMENTAL para un mejor aprendizaje. Aunque debo reconocer que aunque hay profesores que tratan de contagiar esta ACTITUD buena parte de ellos -nativos o no nativos- no lo logran. Esos profesores crean ESTUDIANTES CONFORMISTAS. Por lo anterior, cuestionar al maestro es SALUDABLE ya que con RESPUESTA fomenta la actitud de animarnos a saber MÁS del tema.

2) El hecho de que el PROFESOR NO NATIVO conozca la LENGUA MATERNA de sus estudiantes le permite ANTICIPAR los posibles ERRORES que pudieran cometer.

Cursos-para-profesores-de-ingles-en-la-univers__0000000003000000000192001

El HABLANTE NATIVO puede HABLAR SU IDIOMA PERFECTAMENTE sin embargo, su estilo puede reflejar el uso de REGIONALISMOS, ACENTOS y EXPRESIONES propias de su ESTRATO SOCIAL -uso de SLANG, a veces vulgar pero real- lo cual pudiera constituir un problema para el estudiante que trata de aprender el idioma sin vicios ni vulgaridad dado su desenvolvimiento en ciertos círculos laborales o sociales.

El ESTILO de HABLAR  del profesor -sea NATIVO o NO– influye en sus alumnos quienes lo escucharán y tratarán de imitar sus frases y expresiones por el sólo hecho de que así lo acostumbra decir su teacher, su lehrer o su sensei.

En MEXICO viven extranjeros que SÓLO vienen “DE PASADITA” por nuestro país: es decir, de forma TEMPORAL. Se establecen por unos cuantos meses antes migrar a otra ciudad o país. Por lo anterior y para hacerse de un INGRESO mientras, aprovechan su tiempo “ENSEÑANDO EL IDIOMA QUE SABEN” sin tener los CONOCIMIENTOS  y/o la PREPARACIÓN adecuada para ello. Sin embargo, también consideremos que sería injusto que pagaran “JUSTOS POR PECADORES” por lo que también debo mencionar que EXISTEN PROFESORES EXTRANJEROS EN MÉXICO -UNA MINORÍA-  bien preparados, muy profesionales y comprometidos con su trabajo. Ese arraigo se manifiesta en un conocimiento profundo de nuestras costumbres -y maneras de aprender también- a veces por el simple hecho de estar casados con mexicanos con quienes tienen a sus hijos y fijan su residencia en nuestro país.

LO BUENO DEL PROFESOR EXTRANJERO

Es innegable que tener a un PROFESOR NATIVO genera ciertas VENTAJAS: nos sirven de MUESTRA VIVIENTE de la forma de pronunciar y usar ciertas expresiones y estructuras del idioma que enseña – inglés, francés, italiano o alemán, – claro, con las excepciones mencionadas anteriormente. Esta situación, aparentemente podría poner en desventaja al PROFESOR NO NATIVO, pero se compensa con una adecuada SELECCIÓN de material para la CLASE del idioma que pretenda enseñar: AUDIOS didácticos que suplan la falta de CONVERSACION NATURAL del hablante nativo.

untitled

Aunque para ser honestos hay profesores NO NATIVOS que poseen indudables dotes para pronunciar el idioma que enseñan como si se tratara de nativos de la misma.

EN RESUMEN…

AMIGOS: lo que todo estudiante de lenguas debe buscar es elegir a un profesor de idiomas PREPARADO PARA LA DOCENCIA, con buenos conocimientos sobre su materia y SOBRE TODO con una BUENA ACTITUD PERSONAL. Estos son los elementos que ustedes, ESTUDIANTES DE IDIOMAS, deben buscar porque son los que finalmente CUENTAN PARA APRENDER MEJOR.

Taller%20Tom%20Robb

¿Comentarios? ¿Dudas? manden sus preguntas o comentarios en Twitter: @ProfeMarconi o a prof.markgarcia@gmail.com

¿Qué quiere decir GUILLOTINA?

¡¡Hola amigos de “El Mentor Lingüístico”!!  Hoy comparto con ustedes la investigación que hice de un término muy conocido por todos nosotros: me refiero al galicismo GUILLOTINA del cual deriva el verbo GUILLOTINAR.

El origen de esta palabra –es decir, su ETIMOLOGÍA– es de cuño muy reciente. El término GUILLOTINA es un EPÓNIMO proveniente del apellido francés GUILLOTIN. Como todos sabemos por libros y películas, la GUILLOTINA es recordada como un MÁQUINA de ejecución y castigo; tuvo la funesta función de DESCABEZAR o DECAPITAR personas condenadas a la pena capital en Francia desde finales del siglo XVIII hasta el año de 1977.

untitled

Inicialmente, esta máquina  fue propuesta como una alternativa “humanitaria” y “democrática” de muerte; se sabe que fue ampliamente utilizada durante el período de la historia de FRANCIA conocida como “El Terror” (de septiembre de 1793 a la primavera de 1794) una vez establecida la llamada Asamblea Nacional de la naciente república.

ETIMOLOGIA

La GUILLOTINA debe su nombre al cirujano francés, DR. JOSEPH IGNACE GUILLOTIN, diputado en la Asamblea Nacional quien la propuso en octubre de 1789 por considerarla un método de ejecución más humanitario -y rápido- en sustitución de los métodos tradicionales que podían durar días.

180px-DrGuillotinLa mayoría de los MÉTODOS DE EJECUCIÓN TRADICIONALES consistían en castigos físicos muy crueles que prolongaban la tortura y la agonía del condenado al infringir mucho dolor. Obviamente como “espectáculos públicos” que eran, debían durar lo suficiente para que el pueblo fuera a presenciarlos, tal como hoy hacemos cuando vamos a algún concierto o partido de nuestro equipo favorito.

Los métodos de ejecución de entonces variaron de país a país, pero los más famosos fueron:

1. La rueda. Se ataba al condenado a una rueda donde el verdugo golpeaba los miembros hasta fracturarlos.

2. El desmembramiento -reservado en Francia a los regicidas (asesinos de reyes) pero también extendido a los participantes en revueltas políticas

3. El ahorcamiento. En Reino Unido se conoció como Hanged, Drawn and Quartered (ahorcado, arrastrado y descuartizado)

4. La flagelación

Sin embargo, el uso de la GUILLOTINA y la rapidez de uso no desanimó al pueblo; al contrario, el nuevo invento fomentó más la presencia de la gente en las ejecuciones publicas tal como sucede hoy en día en algunas países y poblaciones donde todavía se congregan curiosos y sádicos alrededor de los linchamientos y otros hechos sangrientos.

images6K0RPE81LOS ARISTÓCRATAS TENÍAN EL PRIVILEGIO DE MORIR RÁPIDO

La clase social a la que se pertenecía definía el tipo de castigo a recibir. Los ARISTÓCRATAS tenían el PRIVILEGIO de una muerte INSTANTÁNEA por DECAPITACIÓN, siendo esta llevada a cabo mediante ESPADA o HACHA. Este hecho, cuentan motivó a GUILLOTIN a considerar que la GUILLOTINA sería un “[…] mecanismo, […] para ejecutar a los reos de muerte, sin distinción de clase”.

El primer ejecutado mediante la GUILLOTINA fue un ladrón de caminos llamado NICOLÁS JACQUES PELLETIER, el 27 de mayo de 1792.

FAMOSOS “GUILLOTINADOS”

Dos de los casos más célebres de nobles ejecutados con esta tecnología de muerte fueron: el  REY LUIS XVI DE FRANCIA (21 de enero de 1793) y la reina MARIA ANTONIETA DE AUSTRIA (16 de octubre de 1793), además de miles víctimas -entre aristócratas y gente común- que fueron ejecutadas -a veces por simples sospechas-  mediante esta brutal tecnología.

250px-Luis_XVI_(Callet)      250px-Marie_Antoinette_Adult4

EL DISEÑO

El diseño final y su construcción fueron obra de dos diferentes personas: el francés, DR. ANTOINE LOUIS, secretario de la Academia de Cirugía de Francia y el alemán TOBÍAS SCHMIDT, un fabricante de pianos y clavicordios. Ambos tomaron ideas de máquinas existentes en otros países, aunque hay que admitir, según se sabe, que HERR SCHMIDT recibió muy buena asesoría de su amigo el verdugo de París CHARLES-HENRI SANSON.

El diseño con la hoja oblicua -más efectiva en el corte- fue a propuesta del DR. ANTOINE LOUIS quien modificó la cuchilla horizontal original.

OTROS NOMBRES PARA EL MISMO INVENTO

Sin embargo, la idea original de un aparato de decapitación automática es más antigua (IRLANDA, 1307); se sabe de máquinas parecidas utilizadas en otros países, por ejemplo:

  1. En Alemania, FALLBEIL
  2. En Escocia, MAIDEN DE EDIMBURGO
  3. En Inglaterra, GIBBET
  4. En Italia, MANNAIA
  5. En Francia y España, DECAPITACION con hacha o espada, sólo para los nobles.

imagesCTVGZRIM

Y ME PREGUNTO… ¿Es correcto decir GUILLOTINAR? ¿Qué dice el DRAE?

El verbo GUILLOTINAR se incluye en la 22da. edición del DRAE de 2001  y se define, principalmente, en dos vertientes:

1. Como “decapitar a un reo con la guillotina” (Referido como pena capital)

2. Como “cortar algo de manera parecida a como lo hace la guillotina” (Como trabajo industrial)

Dado que la palabrita es un GALICISMO les sugiero utilizar los términos siguientes: DECAPITAR, CORTAR, DEGOLLAR, SEGAR, DESTRONCAR o AJUSTICIAR tratándose de contextos de ajusticiamiento de reos.

CONTEXTO ACTUAL

En razón de los movimientos Pro-Derechos Humanos, la pena de muerte por GUILLOTINA fue abolida en muchos países de EUROPA hasta recién entrado el siglo XX, siendo abolida en Suecia (1910), Bélgica (1918),  Alemania Federal (1969) y Francia (1981).

Actualmente, llamamos GUILLOTINA – en el contexto de la industria de la impresión- a las máquinas que cortan pilas de papel y facilitan la encuadernación de las hojas para formar libros, folletos y demás material impreso. Dentro del diseño de estas máquinas se incluyen: cuchillas muy afiladas que cortan el papel y mecanismos tipo-prensa que facilitan al operador la sujeción de los pliegos para obtener cortes parejos y exactos. En contextos OFICINESCOS, se llama GUILLOTINA a la hoja de metal que atornillada a una cuadrícula sirve para cortar papel a todo lo largo.

imagesRJNG2G25             imagesK0GDTSJW

(Oficinesco:  Adj. Perteneciente o relativo a las oficinas del Estado. Adj. Propio y característico de ellas. Usado generalmente en sentido peyorativo, DRAE 2001.)

¿Dudas? ¿Comentarios? Ponte en contacto conmigo a través de mi cuenta de twitter: @ProfeMarconi

¡¡Un saludo afectuoso a todos mis lectores!!

El Mentor Lingüístico

 

 

 

Speaking Foreign Languages Gives You The Upper Hand In Business Negotiations

¡Hola amigos! I just read this post -in English- and considered it is quite suitable for those who want to understand the importance of language learning and mind processes. This one comes from a blog called “Language Boat”. Enjoy it guys!!

Speaking Foreign Languages Gives You The Upper Hand In Business Negotiations.

¿Qué quiere decir CESÁREA?

¡¡Hola amigos de El Mentor Lingüístico!! Hoy comparto con ustedes la investigación de la palabra CESÁREA, antiguo término rodeado de mitos y misterios diversos. Veamos a continuación lo que tenemos:

El TÉRMINO CESÁREA

images

¿Cuántas veces hemos escuchado que el hijo o sobrino de alguien nació mediante una CESÁREA? Tal vez el argumento más escuchado para justificar esta operación en su momento es que era un procedimiento “recomendado” por el obstetra por considerarlo menos arriesgado para ambos -la madre y el bebé- o tal vez, porque sencillamente el médico en cuestión encontró más fácil y conveniente para él aumentar sus honorarios mediante este tipo alternativa quirúrgica.

EL MITO DE SU ORIGEN

Lo que sí es un hecho y no especulación, es que la palabra CESÁREA –epónimo que hace alusión a CÉSAR– no debe su etimología al nombre del político y emperador romano CAYO JULIO CÉSAR (100-44 a.C.) de quien se pensó -por muchos siglos- nació mediante este tipo de intervención quirúrgica.

Popularmente en Roma, se relacionó el nombre de CÉSAR con el verbo latino CAEDERE equivalente a “CORTAR” y por lo tanto, con la expresión “NACIMIENTO POR CORTE”. Hoy se piensa, sin embargo, que el nombre CÉSAR es de origen ETRUSCO y que nada tiene que ver con ese verbo.

(Etrusco: Relativo al pueblo de la antigüedad cuyo núcleo geográfico fue la Toscana, Italia  a la cual dieron su nombre)

Los primeros historiadores que documentaron este hecho de manera “oficial” fueron PLINIO “EL VIEJO” (23-79 d.C.) e ISIDORO DE SEVILLA (556-636 d.C.) durante la Antigüedad y  la Edad Media. Ambos gozaron de prestigio y amplio reconocimiento por registrar en sus obras todos los hechos naturales y humanos relevantes hasta su momento histórico. Cabe señalar que a pesar de ello, hoy en día, derivado de la investigación histórica actual surgen dudas sobre la exactitud de los mismos.

imagesEHOYBEO2         images445TU6DQ

CONTEXTO HISTÓRICO

En tiempos de la antigua ROMA las mujeres no sobrevivían al procedimiento de CESÁREA. Esto fue posible hasta el siglo XVI.  La primera CESÁREA de la que se tiene conocimiento fue de índole mitológica: la practicó APOLO para hacer nacer a ASCLEPI  o ESCULAPIO, -el Dios de la Medicina- tras matar a CORÓNIDE por haberle sido infiel.

pic910

untitledSegún PLINIO el primer antepasado de CÉSAR que llevó ese apelativo habría nacido tras sufrir su madre un corte en el vientre; en lenguaje moderno, se refiere a que la parturienta sea intervenida mediante una CESÁREA.  PLINIO atribuyó esa forma de nacimiento NO al propio César sino a su PRIMER antepasado conocido como NUMERIUS IULIUS CAESAR en el s. III a.C. De aquí tal vez la confusión, ya que todos los descendientes llevan el mismo COGNOMEN: “CESAR”

(Cognomen -apellido-: Sobrenombre usado en la antigua Roma para destacar rasgos físicos o acciones de una persona, que se extendía a su familia o gente afín)

Fue ISIDORO DE SEVILLA quien difundió la etimología de que CÉSAR nació por INCISIÓN en el vientre de su madre. El término CESÁREA se acuñó en el RENACIMIENTO hasta el año 1586 cuando este tipo de operación se hizo más viable, es decir, sólo hasta entonces se afinó la técnica quirúrgica de manera que la madre -y no sólo el bebé- también sobreviviera.

La expresión SECTIO CAESAREA -“CORTE DE CÉSAR”- fue empleada desde entonces para describir el procedimiento de abrir el vientre de una mujer para sacar al producto.

La expresión SECTIO CAESAREA se formuló por la creencia de que así habría nacido CÉSAR o en su defecto el más antiguo antepasado suyo.

Sin embargo, fue la legislación romana –LEX CAESAREA– la que DIO ORIGEN a esta expresión. Dicha ley -codificada muchos años antes de la época de CAYO JULIO CÉSAR- ya estipulaba este tipo de OPERACIÓN para las mujeres que fallecían en los últimos meses del embarazo y cuyo producto, se pensaba, debía ser removido por dos razones:

  • Por la esperanza de salvar la vida del neonato.
  • Por la costumbre de enterrar a la madre y al producto por separado, en el temor de que la descomposición del cuerpo generaría una explosión de las entrañas de la madre.

Es un hecho que JULIO CÉSAR NO nació por CESÁREA.

La mejor prueba de que CÉSAR no nació por el procedimiento de CESÁREA es la sobrevivencia de su madre AURELIA COTA (120 a.C. -54 a.C.) por 46 años.

 

       AURELIA COTA Aurelia_Cotta

 

 

 

 

¿Dudas? ¿Comentarios? Escribe tus comentarios a la siguiente dirección: prof.markgarcia@gmail.com o sígueme en @ProfeMarconi en twitter.com

¡Que estén bien! ¡Saludos!

El Mentor Lingüístico

 

 

¿Qué quiere decir CHAUVINISTA?

¡Hola amigos de “El Mentor Lingüístico”!

Hoy comparto con ustedes información relevante que explica el contexto de uso del término CHAUVINISTA muy usado hoy en día en la crítica a las actitudes ultranacionalista en el mundo.

Decir CHAUVINISMO -o CHOVINISMO, como también se suele decir- es utilizar un EPÓNIMO.

Con el nombre de EPÓNIMO se conoce al nombre de una PERSONA o un LUGAR que da nombre a otro PUEBLO o LUGAR, así como a un CONCEPTOOBJETO de cualquier clase. Los EPÓNIMOS son palabras provenientes de un NOMBRE tal como DRACONIANO que proviene de DRACÓN y MALINCHISMO de MALINCHE, los cuales han sido analizados en este blog previamente.

La palabra CHAUVINISTA  -de difícil uso por tratarse de un término culto- es entendida en el contexto de un término más coloquial: PATRIOTERO. Así, podemos fácilmente deducir su significado. Cabe mencionar que el término engloba en el inglés de los E.U. una connotación DIFERENTE que lo identifica en términos de la SUPERIORIDAD MASCULINA: aclararé ese otro significado más adelante.

Se le denomina CHAUVINISTA de acuerdo con el DRAE a la “[…] Exhaltación desmesurada de lo nacional frente a lo extranjero”.

untitled

ANTECEDENTES HISTORICOS

La palabrita CHAUVINISTA (CHAUVINISME) es de origen francés y es una adaptación del apellido del patriota NICOLÁS CHAUVIN (1780-18??), personaje pseudo-histórico condecorado en las guerras napoleónicas.

Se dice que NICOLÁS CHAUVIN se alistó a los 18 años y resultó herido 17 veces en servicio a su nación, por lo que quedó gravemente desfigurado y mutilado. Su lealtad y dedicación le valieron el reconocimiento de NAPOLEÓN BONAPARTE. Por ello, se le otorgó el Sable del Honor y una pequeña  pensión de 200 francos.

imagesJ15BPPCR

Se dice de él que tendía a ser exhibicionista y poco modesto. Precisamente, ese carácter tan “especial” lo hizo popular pero en modo NEGATIVO ya que después de las guerras napoleónicas ese ORGULLO NACIONALISTA  ACTITUD PATRIOTERA en lugar de evocar RESPETO provocaba BURLA y RIDÍCULO. Se le llegó a identificar en obras  de comedia como el personaje PATRIOTERO, muy de moda en la obra “La Cocarde Tricolore” (La Escarapela Tricolor) de 1831 escrita por los escritores franceses los hermanos COGNIARD.

imagesTEOUTDWQ

En honor a semejante personaje, se le dice CHAUVINISTA a la persona cree que su país, región o raza, lo que produce o lo que viene de ahí, pertenece a lo mejor en cualquier aspecto. Es decir, la representación de maneras y patriotismo que rayan en lo fanático. Lo contrario, es decir su antónimo, sería el tan mexicano término, MALINCHISMO.

¿Sirve de algo ser CHAUVINISTA?

En la nueva realidad nacional, la defensa de lo propio frente a lo extranjero genera conflictos muy graves: la falsa creencia de que sólo lo hecho y practicado en cierto lugar es lo mejor resulta francamente ridícula. Por lo regular, esta discusión se lleva a extremos realmente agresivos que desembocan en actitudes XENÓFOBAS –de XENOFOBIA, el odio al extranjero- y RACISTASRACISMO: considerar la propia raza como superior a cualquier otra. Ambas manifestaciones han visto reacciones muy crueles en Europa, ASIA (Timón Oriental) y ciertas regiones de México, donde los fuereños y sus costumbres, no son aceptadas por el resto de la comunidad. La intolerancia hacia los distintos credos y la idea de superioridad desemboca en conflictos internos e intolerancia oficial hacia lo que es distinto y no por ello, necesariamente, superior. El extranjero tiene la culpa de todos nuestros males, nosotros somos sus pasivas víctimas. En el pensar del CHAUVINISTA hay que ser “verdaderos dueños de nuestra nación para que de esa manera todo lo nacional prevalezca frente a los extranjeros y sus intereses que lo único que quieren es despojarnos de nuestra riqueza y despojarnos de nuestras costumbres”.

¿Es lo mismo ser PATRIOTA que CHAUVINISTA? ¿Qué diferencias existen? ¿Ser PATRIOTERO es ser CHAUVINISTA?

Y  ¿NACIONALISTA? El DRAE lo define como “partidario del nacionalismo”. NACIONALISMO, “apego de los naturales de una nación a ella y a todo lo que le pertenece”.

Resulta que (ser)PATRIOTERO es diferente a (ser) PATRIOTA. Ser PATRIOTA implica apoyar al propio país, es decir, quererlo. El PATRIOTISMO -“el amor a la patria (DRAE)”- puede ser manifestado de muy diversas maneras: trabajando y contribuyendo con tu trabajo a la economía nacional; no discriminando a tus compatriotas;  limpiando lo que ensucias tal y como lo harías en tu casa; cumpliendo con tus obligaciones como ciudadano; etc.

Sin embargo, volverse loco por la anotación del Seleccionado Nacional (con el perdón de los hinchas del fútbol) es ser PATRIOTERO y hasta CHAUVINISTA, ya que esa conducta es toda una manifestación de alarde patriótico, falsamente fundado: su triunfo es tan efímero; mas bien responde al dicho romano PANEM ET CIRCENSES (Al pueblo pan y circo). Algunos estudiosos denominan al CHAUVINISMO como un sistema cuya manifestación neurótica es un COMPLEJO DE INFERIORIDAD demostrado por un SENTIMIENTO de GRANDEZA. Aunque ustedes no lo crean, sentirse superior es ser inferior.

images

En mi país -tan azotado por las crisis de los últimos 40 años- existe un sentimiento que comúnmente se relaciona con una NECESIDAD DE LOGRO. Éste ha trastornado a la sociedad, de manera que el Gobierno Mexicano recurre -como popularmente se dice- a “hacer caravana con sombrero ajeno” y valiéndose de los logros del trabajo personal de algunos compatriotas –artistas, científicos y deportistas-, afirma muy ufano que son un producto conjunto del esfuerzo nacional y no del esfuerzo personal: V. gr. los casos del cineasta ALFONSO CUARÓN –ganador del premio Oscar al Mejor Director en la Sexagésima Cuarta Entrega de 2014-

imagesI0K6VLU8

y del DR MARIO MOLINA HENRIQUEZ–Premio Nobel de Química 1995-

250px-Mario_Molina_1c389_8387

ambos, coincidentemente egresados de la UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México). Los dos personajes, han sido elevados a la categoría de HÉROES NACIONALES pese a que sus carreras no fueron llevadas en su TOTALIDAD en territorio nacional sino en el extranjero. Si hubieran trabajado en México, desgraciadamente,  casi puedo asegurar que no se les hubieran asignado los recursos y los apoyos necesarios para su manifiesto triunfo. Triste realidad fuera de todo contexto CHAUVINISTA.

JINGOÍSMO y su relación con el MACHISMO

“Se denomina JINGOÍSMO al nacionalismo exaltado partidario de la expansión violenta sobre otras naciones. Se trata de una forma de imperialismo, en la forma de patriotismo extremo que justifica una política exterior agresiva.”

El término JINGOISMO fue acuñado por el radical George Holyoake. “Hoy en día el término jingoísmo se utiliza en sentido negativo para aludir a las manifestaciones de orgullo nacional exagerado, y a la pretensión de superioridad, en particular en el ámbito anglosajón”

Ver enlace: (http://es.wikipedia.org/wiki/Jingoismo)

El CHAUVINISMO, en los últimos tiempos, ha adoptado un significado parecido al de JINGOÍSMO en el sentido que representa el dominio del hombre sajón sobre otras clases sociales y en cierta forma como una justificación a las ideologías RACISTAS, CLASISTAS, SEXISTAS e IMPERIALISTAS.

imagesLSUR5KW1

Cabe mencionar, que con esta connotación de CHAUVINISMO –como un sistema opresor- se identificaron en los Estados Unidos las dirigentes de los movimientos de liberación de la mujer –Women´s Lib- de los años 70. El término fue ACUÑADO como término de desprecio para el hombre que consideraba a la mujer como un ser inferior: MALE CHAUVINIST (PIG)CERDO CHAUVINISTA:  literalmente. Este ANGLICISMO no tiene mucha aplicación PRÁCTICA en ESPAÑOL (excepto cuando llegamos a escucharlo en programas de televisión con pésima traducción);  en ESPAÑOL contamos con los términos MACHISMO y MACHO para referirnos al tipo de ideología sexista y al hombre que la practica.

womenliberation

Y ustedes… ¿qué opinan?

El Mentor Lingüístico

¿Qué quiere decir MALINCHISMO?

Una palabra con historia y casi exclusivamente entendida en el contexto histórico mexicano, es el término MALINCHISMO, de cuño tan antiguo como el origen mismo de mi país. El DRAE de 2001 define este sustantivo de la siguiente forma:

MALINCHISMO: De MALINCHE, apodo de MARINA, amante de Hernán Cortés muy usado en México. Actitud de quien muestra apego a lo extranjero con menosprecio de lo propio. 2. En Honduras, se dice de la persona, movimiento o institución que comete traición.”

MALINCHISTA es el nombre coloquial que se aplica a las personas –mexicanas o no- que menosprecian o consideran de menor calidad, las costumbres y en general todo lo que se produce y se refiere a su propio país.

Sin embargo, el sustantivo MALINCHISMO es entendido sólo en el contexto de la historia de MÉXICO. Tuvo su origen en “LA MALINCHE”, mujer que acompañó a HERNÁN CORTÉS durante la conquista de lo que hoy es el altiplano mexicano, entre 1519 y 1521. Se cuenta que fue entregada a Cortés como un regalo -tal cual era la costumbre de entonces- y que dada su cultura y habilidad lingüística fungió como guía e intérprete del conquistador ante el EMPERADOR AZTECA MOCTEZUMA XOCOYOTZIN o MOCTEZUMA II.

imagesQU10PVV1

Hernán Cortés es recibido por el tlatoani Moctezuma (al centro se aprecia el rostro de Malinche) con túnica blanca. Diego Rivera

De ella se dicen muchas cosas, pero de lo que no cabe duda es el amor, respeto o temor que le tuvo a Hernán Cortés, veneración que, CREO YO ha sido mal comprendida HISTÓRICAMENTE. Recordemos que la piel clara y el cabello rubio de algunos de ellos (el siniestro PEDRO DE ALVARADO quien es recordado además de su cruel carácter por poseer esa descripción física) era la señal que hizo que se viera a los extranjeros como los dioses que esperaban: entre ellos TONATIU (el Sol). Si una gran mayoría del pueblo pensaba que eran seres divinos ¿Qué le hubiera tocado hacer a MALINCHE frente a un DIOS? ¿Desobedecerlo?

Cuentan las crónicas de entonces que fue gracias a la ayuda de esta mujer que los conquistadores españoles fueron capaces de establecer alianzas y pactos con otros pueblos para obtener ayuda en contra de los aztecas y conquistar así el actual territorio de lo que hoy es México.

images63VCVHWB

Cortés y Malinche por José Clemente Orozco 

Encontrar un término en idioma español que explique de manera tan apropiada esa actitud de admiración ciega de lo extranjero, de entreguismo mental a los productos o personas venidos de fuera del país es tarea ardua y complicada.

En España se utiliza la palabra EXTRANJERISMO que queda definida por el DRAE como la “afición desmedida a [las] costumbres extranjeras”. La palabra INTERNACIONALISMO es otra APLICABLE; queda definida como: “[…] la doctrina o actitud que antepone la consideración o estima de lo internacional a la de lo puramente nacional”.

Sin embargo, nos queda claro que el término MALINCHISMO se incluyó recientemente al DRAE (Edición 21ª, 1992) a falta de una mejor palabra que se contraponga a su antónimo natural: CHAUVINISMO, el amor desmedido por lo nacional. La influencia de México -la nación con más hispanoparlantes del mundo- para su inclusión en el DRAE es indudable, y dado que dicho término es de uso tan común en ciertas partes de América (México, Guatemala y Honduras),  llenó un vacío en ese concepto del idioma español justo hasta antes de esa 21ª. edición del DRAE.

El MALINCHISMO EN LA ACTUALIDAD

A pesar de un ser un término de origen remoto y con raíces históricas no es un secreto que en México existe TODAVÍA un culto y una veneración CASI INEXPLICABLE a lo extranjero. En los tiempos de “EL PORFIRIATO” -gobierno del Presidente Porfirio Díaz, 1877-1910- el MALINCHISMO se manifestaba con una admiración desmedida por todo lo que provenía de EUROPA, principalmente de FRANCIA.

Sin embargo, la actitud MALINCHISTA es un hecho cierto y sigue tan vigente hoy en día como ayer; es una actitud tan extendida que choca. Las clases alta y media mexicanas de la actualidad se sienten más que atraídas y a veces falsamente identificadas con todo lo ESTADOUNIDENSE: sus costumbres; su modo de vida –el American Way of Life-; sus deportes; su idioma (inglés, por supuesto) e incluso hasta su sentido del humor francamente SIMPLÓN.  ¿Quién no se ha topado con gente así?

¿Es malo ser MALINCHISTA? Considero que NO es malo admirar lo extranjero; sin embargo tampoco es bueno CRITICAR IRRACIONAL E INCESANTEMENTE todo lo nacional y calificarlo como DEFECTUOSOINFERIOR o de MENOR CALIDAD SIN FUNDAMENTO. Nos queda claro que  NO siempre lo extranjero es lo mejor. Es muy fácil criticar y muy difícil cambiar la propia actitud. Si criticar y admirar lo extranjero es ser desleal con tu pueblo es necesario reconsiderar nuestros verdaderos deseos y valores… y  por qué no… hasta la propia ciudadanía. Lo peor sería tratar de encajar en una sociedad que se admira y ser rechazado con actitudes xenófobas. Eso si sería trágico.

Ustedes ¿qué opinan?

El Mentor Lingüístico

Siguiente entrega: ¿Qué quiere decir CHAUVINISTA?

DRAE: Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española.

¿Qué quiere decir DRACONIANO?

Aunque no lo crean amigos, nuestro vocabulario diario se integra por palabras que derivan de algunos NOMBRES DE PERSONAJES HISTÓRICOS que tuvieron mucho que ver en la conformación de su connotación actual. Son palabras -que con el tiempo- han tenido deformaciones y que en la actualidad, no corresponden a su significado original. El día de hoy, presento el término DRACONIANO con lo que espero que esta información sea de utilidad para conocer su uso y si es que han llegado a escucharla y no sabían a ciencia cierta su significado; o bien, si es la primera vez que la escuchan, sirva este comentario para incorporarla a su léxico personal.

DRACONIANO

El DRAE define el término DRACONIANO(-NA) como sigue: Adj. “Dicho de una ley, de una providencia o de una medida SANGUINARIA o EXCESIVAMENTE SEVERA. 2. Perteneciente o relativo a DRACÓN, legislador de Atenas.” images

DRACÓN

Efectivamente, hemos escuchado este adjetivo en múltiples ocasiones; muchas veces, usado de manera indiscriminada y en especial, por algunos comentaristas políticos. Lo DRACONIANO se relaciona, principalmente con el Derecho, es decir, con la LEY Y SU APLICACIÓN, en un grado superior al de la CRUELDAD. El origen de este término proviene del NOMBRE del legislador ateniense DRACÓN DE TESALIA (siglo VII a. C) quien ocupó el cargo de arconte epónimo –funcionario público TODOPODEROSO que tenía a su cargo la administración civil y la jurisdicción pública y quien, además, supervisaba los litigios familiares. A DRACÓN se le atribuye la primera codificación de las leyes de la ciudad hacia el año 621 a.C. Durante sus años de legislador publicó el llamado CÓDIGO DRACONIANO que incluyó penas muy severas a diferentes delitos -incluyendo las infracciones menores. Por ejemplo, el robo de legumbres o verduras era castigado con la MUERTE. Fue tal la personalidad siniestra de DRACÓN, que se le atribuyen las siguientes palabras:

“[…] Amigos míos, todos conocéis mi solar y la higuera que en él crece… pues bien, os anuncio que voy a edificar allí… de modo que si alguno piensa ahorcarse en la higuera, apresúrese a hacerlo antes de que la mande arrancar” dicho en tribuna ante la cual solía reunirse el pueblo. Sin embargo, pese a que su nombre ha sido asociado por siglos a la severidad de la ley, DRACÓN fue autor de sólo algunas leyes que tenían que ver con la aplicación del derecho común y penas contra el homicidio. Como era de esperarse, dichas leyes no fueron muy populares ya que incluían la aplicación de la PENA CAPITAL por lo que con el tiempo, DRACÓN fue exiliado. Fue SOLÓN (c. 638 a C.–558 a. C.) considerado como uno de “LOS SIETE SABIOS DE GRECIA quien SUAVIZÓ el código de DRACÓN. 200px-Solon

SOLÓN

¿Qué son las MEDIDAS DRACONIANAS? Del contexto anterior, podemos decir sin duda que se denominan MEDIDAS DRACONIANAS al EXCESO en la APLICACIÓN de la LEY. Algunas legislaciones actuales conservan todavía cierto espíritu DRACONIANO hasta nuestros días: países donde la aplicación de la ley se relaciona con el contexto religioso -principalmente en algunos países de religión musulmana de ÁFRICA y ASIA y en otros tales como los ESTADOS UNIDOS donde el asesinato de policías se castiga inclementemente con la inyección letal -las cárceles de Texas son un ejemplo. En CHINA, los pequeños robos, la desobediencia civil e incluso el fraude bancario son castigados mediante la pena capital, con un tiro en la cabeza del condenado y cuyo costo -del proyectil utilizado en la ejecución- es cobrado a los familiares del infractor. Por cierto, viene a mi memoria el caso de mi país, México, que en estos últimos tiempos ha sido golpeado de forma tan evidente por  la corrupción; la aplicación estricta de la ley es una urgencia nacional, aunque considero que NO con los matices establecidos por DRACÓN, su código civil y su sistema penal, pese al clamor general de la población por lo contrario. Convendría, no tolerar más el delito, APLICAR MEDIDAS tendientes a su CASTIGO como forma de no fomentar su repetición y desaparición de la impunidad. En ARABIA SAUDITA  se establecen castigos muy severos, DRACONIANOS en esencia: ejecución del reo y mutilación de sus miembros; caso extremo -aunque no tan descabellado- es el de SINGAPUR donde quien ensucia las calles al tirar basura, es castigado, con penas tan efectivas como severas: azotes en el cuerpo. ¡¡Debe ser complicado administrar justicia en países con ideologías tan distintas y no sobrepasar la línea de los derechos humanos sin caer en MEDIDAS DRACONONIAS!! Siguiente artículo: ¿Qué quiere decir MALINCHISMO?

El Uso de los Diminutivos en Castellano

¡Hola amigos! Hoy les presento información relevante sobre la construcción de algunos DIMINUTIVOS muy empleados en América y España.

En español, el uso de DIMINUTIVOS es amplísimo. Principalmente se usan para dar idea de que el tamaño de algo o de alguien es más pequeño que el promedio. Sin embargo, a pesar de que el uso principal es ése, existen también otros posibles significados que tienen más bien que ver con la IMPORTANCIA que demos al objeto o a la persona a que nos refiramos.

images69IY2GGE

En ocasiones encontraremos varias alternativas de DIMINUTIVOS para un mismo sustantivo. La razón de que haya tantas opciones dependerá de la COSTUMBRE de cada lugar y lo FORMAL o INFORMAL que se considere el DIMINUTIVO. A estas palabras no sólo se les agrega la TERMINACIÓN a su raíz sino una SÍLABA INTERMEDIA llamada INTERFIJO (también INFIJO o INCREMENTO). Las letras –C-, –EC-, y–ECECE– se agregan a la raíz para provocar un efecto agradable y melodioso (EUFÓNICO, dicen los expertos) a la pronunciación del DIMINUTIVO.

A continuación menciono algunos casos de terminaciones y su región de origen (España):

Diminutivos_del_español_y_del_portugués

Caso 1: Terminaciones –ITO, -ITA. De uso muy común. Denota la idea de pequeñez y a veces sin ella, las ideas de cariño o compasión. Suele ser utilizada para demostrar una relación AFECTUOSA.

  • Ejemplo: viejito o viejecito (de viejo)

images5O5S81EU

  • Ejemplo: mujercita (de mujer) Se refiere a una niña pequeña.

imagesPDBYZNFU

  • Ejemplo: perrito (de perro)

imagesLB6S9JKN

Si la palabra termina en la sílaba –CO se agrega –QUI.

  • Ejemplo: flaquito (de flaco)

imagesT7QLBJNN

  • Ejemplo: tronquito (de tronco)

Otras terminaciones pueden ser: -CITO, -CITA; -ECITO, -ECITA; -ECECITO, -ECECITA

Caso 2: Terminaciones –ETE,-ETA: Terminaciones de origen catalán, valenciano y aragonés. Se usa también en La Mancha.

Se usa para denotar la idea de desprecio y/o burla o bien para apelar al tamaño de algo.

Palabras con connotaciones negativas:

  • Ejemplo: vejete (de viejo)

imagesWRDJU5PE

  • Ejemplo: amiguete (de amigo)

imagesSC4JCSP1

Palabras sin connotaciones afectivas:

  • Ejemplo: camioneta (de camión)
  • Ejemplo: caseta (de casa)
  • Ejemplo: camiseta (de camisa)
  • Ejemplo: libreta (de libro)

Caso 3: Terminaciones -ILLO, -ILLA. Se usa especialmente en España, siendo muy común en Andalucía. De uso mucho menor en América. Sin connotaciones afectivas.

  • Ejemplo: viejecillo. Denota CONFIANZA

imagesPWKINPX2

Otras terminaciones pueden ser: -CILLO, -CILLA; -ECILLO, -ECILLA; -ECECILLO, -ECECILLA

Caso 4: Terminaciones -ICO, -ICA. La terminación de este DIMINUTIVO es común en la parte oriental de España, es decir, Andalucía Oriental, La Mancha, Aragón, Navarra, La Rioja, Región de Murcia y Comunidad Valenciana occidental.

  • Ejemplo: poquitico (de poco)
  • Ejemplo:  puentecico (de puente)

En América, en países como Venezuela, Cuba, República Dominicana, Colombia y Costa Rica es frecuente que se diga –CICO, -CICA

  • Ejemplo: colorcico (de color)

En España es sustituto de –ITO; en cambio, en América (los países caribeños) en vez de usarse, por ejemplo, con la palabra GATO, GATITO, o con POTRO, POTRITO, en estos países se dice GATICO y POTRICO para evitar una cacofonía cuando la última sílaba de la palabra comienza por T.

imagesMMH2724N

Otras terminaciones pueden ser:  -CICO, -CICA; -ECICO, -ECICA; -ECECICO, -ECECICA

Caso 5. Terminaciones -UELO o –UELA. Se usan especialmente en España.

  • Ejemplo: pilluelo (de pillo)
  • Ejemplo: tontuelo (de tonto)
  • Ejemplo: pañuelo (de paño)

Otras terminaciones que denotan lo mismo pueden ser: -ZUELO, -ZUELA; -EZUELO, -EZUELA; -ECEZUELO, -ECEZUELA.

  • Ejemplo: reyezuelo
  • Ejemplo: landronzuelo

Otras TERMINACIONES para DIMINUTIVOS:

Terminaciones: -INO o -INA

  • Ejemplo: neblina ( de niebla)
  • Ejemplo: cebollino (de cebolla)

Terminaciones -IÑO o -IÑA:

  • Ejemplo: pobriño (de pobre)
  • Ejemplo: perriña (de perra)

Terminaciones: -IZNO o -IZNA

  • Ejemplo: llovizna (de lluvia)

Terminaciones: -IJO o -IJA

  • Ejemplo: lagartija (de lagarto)
  •  Ejemplo: baratija (de barato)

Terminaciones -UJO o -UJA: se usa en DIALECTO MURCIANO como diminutivo.

  • Ejemplo:  chispuja, chispetuja, chispeandujo.

Terminaciones -UCHO, -UCHA: usado frecuentemente en países como VENEZUELA, el gentilicio de MARACAIBO, “maracucho”;

  • Ejemplo: medicucho (de médico)  que es palabra es de uso DESPECTIVO.

Cuidemos el uso de los diminutivos: RECUERDEN que a nosotros los hispanoamericanos nos distinguen las palabras afectuosas. Pero ¡¡cuidado!! tal vez nuestra intención sea escucharnos afectuosos pero lo que digamos quizás sea ofensivo. Aprendamos a distinguir un caso del otro. ¿Ustedes que opinan?

El Mentor Lingüístico

Sígueme en Twitter: @ProfeMarconi

¿Es correcto decir VOLCADURA?

¡¡Hola amigos de El Mentor Lingüístico!!

Hoy traigo la siguiente reflexión con relación al uso incorrecto que le damos al término VOLCADURA.

Primero DEFINAMOS:

VUELCO: Acción o efecto de volcar o volcarse.

VOLCAR: Torcer o trastornar una cosa hacia un lado o totalmente, de modo que caiga o se vierta el contenido en ella. Úsase también como transitivo tratándose de carruajes u otros vehículos.

Ejemplo 1: Un autobús sufre un VUELCO.

Ejemplo 2: En un VUELCO hubo varios heridos.

Ejemplo 3: El VUELCO fue inevitable.

images

El término VOLCADURA tan común leerlo y escucharlo en la NOTA ROJA de periódicos y noticiarios NO EXISTE en el sentido de que el Diccionario de la Real Academia Española -DRAE- no lo incluye por tratarse de un BARBARISMO.

En cambio, la palabra VUELCO si existe y tiene varias definiciones:

Def. 1: Acción y resultado de volcar o volcarse.

Ejemplo: El coche dio un VUELCO.

untitled

Def. 2. Cambio brusco y total:

Ejemplo: “Aquello produjo un VUELCO en sus ideas”

images33L8W4MH

Def. 3. Darle a alguien un vuelco el corazón. Sentir de pronto un sobresalto, alegría u otra sensación semejante:

Ejemplo:

“Me dio un VUELCO el corazón cuando le vi”

imagesAS1FDZQW

Podríamos pensar que la TERMINACIÓN a que nos referimos -ADURA- es la culpable de todo, sin embargo se encuentra plenamente definida en el DRAE y está aceptada. Se define en términos de OTRA: la terminación -DURA.

El DRAE define la terminación -DURA así: “Sufijo que forma sustantivos verbales . Toma las formas -ADURA, -EDURA o -IDURA, según que el verbo base sea de la primera, segunda o tercera conjugación”

1. Significa acción y efecto:

Ejemplo 1 : Salpicadura (de salpicar)

Ejemplo 2: Soldadura (de soldar)

Ejemplo 3: torcedura (de torcer)

Ejemplo 4: mordedura (de morder)

Ejemplo 5: añadidura (de añadir)

Ejemplo 6:  hendidura (de hendido, hender: cortar o dividir)

2. Denota el medio o instrumento de la acción:

Ejemplo: cerradura

RESUMIENDO: Les recomiendo siempre cuestionar la validez de las palabras que se utilicen ya que a pesar de tratarse de términos de uso frecuente, su repetición constante no significa que sean los más adecuados. Los invito a utilizar el término VUELCO y no VOLCADURA tratándose de los citados eventos.

Y ustedes… ¿Qué opinan?

El Mentor Lingüístico