Tips para hablar mejor español

¡Hola amigos! Hoy toca revisar los usos de otro anglicismo de amplia utilización: el verbo CONTACTAR.

El anglicismo CONTACTAR proviene del verbo inglés TO CONTACT que puede, a su vez, tener significado tanto de verbo como de sustantivo, como es el caso de muchos otros palabras inglesas. A pesar de que ya fue aceptado por la Real Academia Española (RAE) las traducciones que se hacen de él debilitan el español, razón por la cual cito las principales vertientes de utilización y alternativas para su mejor traducción.

CONTACTAR viene del latín CONTACTUS; posteriormente pasó al inglés, sobre todo muy apegado a los usos del lenguaje de las ciencias y el léxico administrativo.

En inglés, to contact significa como verbo: “To communicate with someone by telephoning them or sending them a letter, email, etc.” De acuerdo, con lo definido por el Cambridge Advanced Learner´s Dictionary, Edición 2012.

images

En inglés, el verbo y el sustantivo COLOCAN (se combinan naturalmente) con las siguientes expresiones y términos: (Adverbios) Immediately, directly, personally, (expresiones) by email, by phone/telephone. Puede utilizarse como adjetivo y sustantivo en las siguientes opciones:

  1. Meeting/talking/ writing somebody; Direct/regular/face-to-face.
  2. Person you know who can help you: good, useful, valuable, personal, business

La expresión “to have contacts” (tener conocidos o influencias) es aplicable a las personas conocidas o influyentes que uno conozca.

3. When people or things touch each other: physical/sexual contact; también se aplica al efecto de los pegamentos. Ejemplo:“Glue is in contact with wood.”

Esta última, da a entender la unión o rozamiento de dos objetos inanimados o partes del cuerpo humano, v. gr. “El contacto de los labios al besarse.”

Por otro lado, el Diccionario de la RAE lo define -como VERBO– de la siguiente forma: “Establecer contacto o comunicación con alguien” Ejemplo: “El domingo contactaron con él.” i.e. establecieron comunicación telefónica con esa persona.

Como SUSTANTIVO:

  • Contacto: Acción y efecto de tocarse dos cosas (dos objetos, no personas);
  • Conexión entre dos partes de un circuito eléctrico (objetos, no personas);
  • Enlace: Persona que tiene relación con otras, especialmente dentro de una organización);
  • Relación o trato que se establece entre dos o más personas o entidades; muy usado en la burocracia de muchos países.

Es indudable que dicho verbo connota la comunicación entre personas aunque en español es mucho menos explícito: en inglés, su significado menciona al medio de comunicación utilizado (teléfono, correo, telegrama, email, entrevista) y la intención (i.e. el encuentro con la persona buscada; bien, presencial (entrevista) o mediante medios impresos (cartas) u electrónicos (mensaje de texto).

En inglés, el énfasis radica en el establecimiento de la comunicación o el ENCUENTRO entre dos personas. Siendo el español un idioma más abierto a la influencia de extranjerismos, puedo agregar que conviene utilizar, en su lugar, los siguientes verbos:

  • ESTABLECER comunicación
  • COMUNICAR(se)
  • REUNIR(se) con una persona
  • TRATAR de COMUNICAR(se)
  • PONER(se) AL HABLA

TEL

  • IR al ENCUENTRO de una persona
  • DIRIGIR(se) a una persona
  • ESCRIBIR o HABLAR a una persona
  • PONER(se) en contacto
  • ENTRAR en CONTACTO con

¿Cuál es la forma CORRECTA de expresarse?

Se prefieren las expresiones: establecer contacto con… o entrar en contacto con…

USO DE PREPOSICIONES

Se está generalizado el uso de este verbo como intransitivo (no transmite su acción a un objeto, es una acción propia del sujeto de la oración) seguido de la preposición con: “…contactar con otras personas”, aunque la RAE lo considera transitivo: “…contactar a otras personas”. (Diccionario de Dificultades de la Lengua Española, Santillana. 2003 pag. 117)

Si se considera el vocablo contacto como sustantivo, podemos utilizar las siguientes alternativas dependiendo del contexto: roce, comunicación, reunión, conexión, encuentro, continuidad, tacto. También: cómplice; persona a quien recurrir; enlace; intermediario; agente; proveedor; traficante y fuente de información.

Admitámoslo, los  vocablos contactar y contacto, están profundamente enraizados en la terminología de muchos áreas del conocimiento, por lo que considero complicado prescindir de ellas; sin embargo, ya que gozamos de la libertad única de emplearlo cuando queramos, sugiero utilizar las opciones dadas con el fin de dar mayor riqueza y elegancia a nuestro idioma.

¿Ustedes qué opinan?

El Mentor Lingüístico

Consulten twitter.com:  @ProfeMarconi

Anuncios
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: